Mary:「Hello Jack, How are you?」
Jack:「Hi, Mary I'm fine thank you, and you?」
我曾經深深地被"你好嗎"給迷惑,這兩句國中課本的經典對白害人不淺,國中英文老師讓我誤會"I am fine thank you, and you?"是國外的打招呼必備款。
看《駭客任務》時,這習慣也讓坐我隔壁的朋友法克笑場,讓他得到全場的衛生眼。
場景明明是一個嚴肅卻又溫馨的動人時刻,女主角在基洛李維療傷後問了一句:“How are you?”
基諾李維的千言萬語化作了一個默默的點頭,就連嘴巴都沒有打開,應該感動的瞬間我故意加詞,小聲的在法克耳邊說:“I am fine, thank you, and you?”
動人氛圍就被我突如其來的一句話破壞殆盡,笑點很低的法克像動感超人一樣哇哈哈哈笑個不停,其他觀眾只覺得莫名其妙。
剛開始我很不習慣外國人來這套,把“How are you”當個口頭禪隨時掛嘴邊。
第一次面對外國同學迎面而來的“Hey,How is it going?”整個令我錯愕。
完全跟國中課本排練的不一樣,話還沒出口,外國人已經直接繞道我的背後向另一個人重復剛才那句話:“Hey,How is it going?”
過了一段時間,我才習慣外國同學們的口頭禪,你好嗎,只是隨口問問,就算昨天被放鴿子,晚上分手,半夜失眠,我都練就臉上帶著微笑的回應:“我很好。”
這個淡然的回應連我自己都佩服不已,感覺自己很大器,連天塌下來都能說我很好。
我想這也是因為我了解若回答:“我不好,我昨天被放鴿子,晚上分手,半夜失眠,@%$%#...”
人家根本不想聽。
Leon的報告時間:
最後我抓到“你好嗎?”只是一個單純的問候語,如同臺灣人口中的:"吃飽沒?"
回答I'm fine..是不會被笑的,個人認為“你好嗎?”的重點是前面的"HEY"。
所以聽到不熟的外國人開口問:“Hey, how is it going?”時,建議看心情選擇雙G級的單字回答(Great、Good),再看情況適當加個"You?"。
切記,Leon是指跟你交錯而過的路人;如果是好朋友的話還是可以掏心掏肺,不然斷交了可別來找我~

衍生閱讀:
◆國外常聽到的幾個善意謊言
Recommend to Front page



請保留原作姓名標示
請勿使用於商業用途
請勿擅自修改本著作
真妙..
其實我也很習慣用how is going招呼外國友人...不過..不會用在自己同胞身上..看見你換了[招牌娃娃]..很棒啊!比原來的親切可愛許多.
對了...你是不是要寫[大器]卻寫成[大氣]..很久沒留言.還幫你找錯字..XDDD
~~逃啦..
接著就bara bara啦!!
how are you doing?
我都跟他回說so so^^"
外國人問你好不好,根本不是認真的,常常遇到他們說;hey yo, what's up? i saw you the other day with a cut guy.... blah blah blah...
就自顧自一直說下去了,才不是真的想問你好不好呢.
最常說的是
A: Hey, sup? (Hey, what's up)
B: Nothing, dude. How's it going?
A: bara bara...
B: Fuck, man...
grammar最後一年時我的GEO老師也會問"how are you today?" 但是他強調那是正式的問候(注:他是很龜毛的英國人)
kiwi真的很不習慣他醬問耶...
所以我只能尷尬的笑一笑說"i'm good sir..."(第一次跟他接觸的人都繪愣住)
對了!kiwi還有一種打招呼的方法
大部分是男生在用,少部分的較男性化女生也會用(eg me)
就是挑眉!!!S'up!(挑眉)
Comment Permissions: Allow commenting